第九课 跨文化传播
一位跨文化传播学家说:“爱是为对方寻求最好的,而在己方则不惜任何代价。爱里的沟通是无论自己有多么不方便,也努力确保对方能够理解。”
一、名词与概念
A. 文化
文化可说是我们后天所学的一切事物。人类学家对文化的定义有上百种之多,粗略的定义有两方面。
1. 物质:衣食住行等一切可见之物器的层面,例如餐具的使用。
2. 精神或非物质:价值观、不同文化之间对真理的认识、世界观(尤指文化人类学方面的)。
B. 本土化与本色化
与“本色化”相关的词汇是“本土化”,也译为“文化融入”,指外来文化融入本土文化的过程。对基督教而言,是指和非基督教文化间的相遇、碰撞、冲突与融合。从差传使命的角度而言,指宣教工场的群体能以自己的文化方式了解并接受福音信仰。所以,文化差距越小,差传挑战就越小;反之,挑战就越大。
C. 文化适应
这也是用于人类学的词汇,指在不同文化群体之间,通过不断的接触,使双方最初的文化类型发生变化。
D. 处境化
这是教会对有效宣教的反省,尤指教会在一个新的文化处境中调整自己旧有的文化,以致新的文化里的受众,能接受所传播的信息。
二、改变世界观
从文化人类学角度而言,基督教宣教的终极目标,是使未接触福音的群体改变世界观。
A. 世界观是什么?
1. 是跨文化传播的名词;
2. 是文化的核心部份,也叫深层结构,不易发觉,却影响文化习俗;
3. 是对真实追求的理解;
4. 是思想的前设与假设,却不一定合乎理性;
5. 世界观有一套解释方法,例如中国人的风水和中医学,与西方的世界观是不同的。
B. 认识世界观
1. 从对事务和观念的分类;
2. 从个人和团体的观念;
3. 从因果关系;
4. 从空间使用;
5. 从时间观念;
6. 从关系的重视。
C. 例子
农村听众曾提及“信徒死后手发软就是得救”的疑难。当时我们的解答是:这是医学问题,与信仰无关。另外,根据圣经,得救是因信称义。但从民间传统的习惯可发现,这是出自民间信仰的占卜之一种。我们提出的解答虽是正确无误,但对他疑难的根源却没有掌握。从我们的角度是正确的回答,但在听众的实况中,却留下了一个未够满足的空缺,也就是没有治根的不完全回答。更可惜的是,我们不一定自觉问题还未真正解答。如果这类问题与个案一直延续,福音事工将很难深入民间百姓中。
三、传播的处境
任何传播(传道)均在某种处境(即环境、脉络)中运作,传播不可能在真空中进行。正如鱼的处境是水,但水也分江河、湖泊和海洋几种,还可分为热带、温带、寒带等。文化的处境更要留心。
A. 传播处境的分类
1. 微观处境(易控制)
a. 语言处境:如电影、报章等。
b. 环境处境:如地方、陈设、衣着等。
2. 宏观处境(难控制)
a. 社会文化处境:风俗习惯、饮食居住等。
b. 灵界处境:祷告和属灵气氛。
B. 高处境和低处境
1. 高处境:环境资料多,信息资料少,受众不熟悉环境。克拉夫特(Charles H. Kraft)教授,以撒玛利亚的妇人与耶稣谈道为例来分析。 参与者对处境深入认识,因此能够投入传播过程,容易明白信息。例如同乡谈话、小圈子传播、情侣交谈等。
2. 低处境:环境资料少,信息资料多,作者和受众皆熟悉环境。参与者对处境没有(或甚少)认识,因此需要大量信息,才能投入传播过程。例:异文化沟通、陌生人交谈、初到教会的朋友等。低处境的沟通免除误会,但没有想像力的发挥;高处境容易出现误会,却有不言而喻的高境界。例:耶稣与撒玛利亚人谈道的处境。
3. 处境化的努力:处境化就是使观念或意念,能在另一个环境中意思不变地表达出来。